mardi 20 septembre 2011

Sur Dante XXXI (Off Divine Comédie)





photo Eve Livet

j'ai mangé au sommet
affamé, l'oeuf
puant de l'aigle, son seul souci

dans son orbite
l'oeuf du saint-esprit
porte la chauve-souris

*


Faute d'avoir la Comédie à la maison, je dispose du beau vieux dictionnaire homérique d'Eve. La typographie de 1841 est impeccable, pleine de subtilités. Même le signe "parenthèse" a un charme spécial. Et déjà une belle écriture des mots grecs, un astérisque en subtil pentacle pour ponctuer les noms propres…

A prendre l'Alpha et commencer à lire, l'on retrouve une suite d'idées et, comme dans la blague, beaucoup de personnages. Pour ce qui est de la blague, en espagnol, l'on te racontait qu'on était en train de lire un très, très gros pavé de roman avec plein de personnages avec un drôle de titre : "Pages Blanches" et puis on improvisait une suite "alphabétique" d'événements, pour finir en disant : "mais le meilleur c'était à la fin, quand il y a ce drôle de type, Zurita !" Que le nom soit basque ou arabe à l'origine, cet "individu lambda" Omega qui vient s'inscrire dans l'humour potache espagnol rappelle à mon imaginaire quotidien "torcaz" le surnom par lequel l'on différencie la colombe, mâle ou femelle, du pigeon, mâle ou femelle, qui s'appellent indifféremment "palomas", avec le masculin "palomos", qu'on utilise si l'on veut particulièrement les distinguer des femelles dans la description de la parade, réelle sur les corniches ou figurée dans les rapports, euh, de genre. Je sais pas, quelque part il y une apocalypse et un Paraclet les derniers dans toute énumération… dans toute liste alphabétique des habitants d'une capitale.

[ Αθεαμοσυνη, ησ (η),

Αθαυμασια, ασ (η)

Αθαυμαςει

ΑΕΤΟΣ

Hum, je laisse tomber, si vous saviez l'histoire de ce haïku grec…

Enfin, il faut lire les descriptions, il faut pas sauter les descriptions dans un roman, ni dans un dictionnaire, même si elles ont tendance à être abstruses, et à brouiller la plupart des fois le jeu des personnages.

Ce travail du texte, quoi ? que disent les trompettes ? tiens je vais chercher anophèle en grec, toi !

I go where the in crowd goes…




...

Aucun commentaire: